Pewnie nieraz słyszeliście ludzi życzących sobie Wesołych Świąt po angielsku. Być może sami próbowaliście swoich sił i składaliście świąteczne życzenia, choćby wtedy, gdy przygotowaliście kartki świąteczne do tegorocznego konkursu na najpiękniejszą kartkę My Christmas Card. Pamiętacie, jakiego zwrotu wtedy użyliście? Najczęściej jest to Merry Christmas , ale istnieje też wersja Happy Christmas . Czy można jej używać zamiennie? Dlaczego jest mniej popularna i skąd w ogóle ta różnica? Odpowiedź znajdziecie w tym wpisie. Wersja życzeń Merry Christmas jest powszechnie używana przez Amerykanów. Podobnie jak Season's Greetings i Happy Holidays, kiedy chcemy życzyć komuś wszystkiego najlepszego z okazji nadchodzących świąt, ale nie wiemy czy dana osoba świętuje Boże Narodzenie. Happy Christmas stosują głównie Brytyjczycy. Różnica miedzy przymiotnikami happy i m erry polega na różnym ich zabarwieniu, chociaż znaczeniowo wydają się one być synonimami. Przym...
Blog języka angielskiego (nie tylko) dla uczniów Szkoły Podstawowej w Zbelutce